覚えておきたい❝ go ❞ と❝ come ❞ のコアイメージ

「go」と「come」の違いを
イメージですっきり使い分けましょう!


英語を日本語に訳して、「go=行く」、「come=来る」  と勉強してきますが、「come が行く」の意味で使われることもあります。

英語を英語で理解するために、go や come の意味のイメージを理解して、使い分けていきましょう!

全然難しい事ではないので、「go=行く」、「come=来る」の日本語訳だけ頭から外して、読んでみて下さい。

come のイメージ

come は、話相手のところに向かうイメージ!

電話で友達と話している時に

Can you come to my house?
(友達が)話相手のところ(私の家)に来る(向かう)という事になります。

I can come to your house.
(私が)話相手のところ(あなたの家)に行く(向かう)という事になります。

go のイメージ

go は、自分のいるところから離れていくイメージ

家でお母さんと話している時に

Can you go to the store?
(あなたが)今いるところから離れて行く(お店に)といことになります。

I can go to the store.
(私が)今いるところから離れて行く(お店に)ということになります。

英語での説明

come ・・・to move or travel towards the speaker or with the speaker

まさにイメージ通りで、「話し相手に向かって移動する」です。

もうひとつ、
「話し相手と一緒に移動する」とあるように

Are you coming with me?
I’m coming with you.

このようにも使えます。

go ・・・to travel or move to another place

「他の場所に移動する」なので、「自分のところから離れて行く」イメージになりますね。

会話例と問題

Q1「デニーズに行くね!」どちらが正解でしょう?

I’m coming to the Denny’s.

I’m going to the Denny’s.


どちらも正解です!

・デニーズにいる友達に「デニーズに行くね」の時は、I’m coming to the Denny’s. になります。
「話している相手のところに向かうイメージ」ですね。

・家にいるお母さんに、友達がデニーズにいるから「デニーズに行くね」のときは、I’m going to the Denny’s. になります。
「自分がいる場所から離れるイメージ」ですね。

Q2 「家に帰るね」どちらが正解でしょう?

I’m coming home.

I’m going home.


これまたどちらも正解です!

・家にいるお母さんに電話で「家に帰るね」と言う時は、I’m coming home. になります。
「話相手のところに向かうイメージ」になります。

・遊んでいる友達に「家に帰るね」と言う時は、I’m going home. になります。
「自分がいる場所から離れるイメージ」ですね。

おまけ

「行く」という意味では、同じようなイメージでこんな英語もあります。

off to~ 自分のいる場所から離れて行くイメージ

I’m off to the beach.

head to~ 目的地に向かって行くイメージ

I’m heading to the beach.

いろいろな言い方を知っていれば話せるパターンも広がるので、覚えてみましょう!

まとめ

「go=行く」、「come=来る」と訳さないで、イメージで使い分ける。

自分のいるところから離れていくイメージの go

話相手のところに向かうイメージの come

Follow me!

ラ・ガーデイア英会話スクールには!

東京都:福生、昭島、立川、羽村、青梅、あきる野、瑞穂、八王子、日野、国立、国分寺、小平、東大和、武蔵村山、町田、東久留米、多摩、東村山、23区内

埼玉県:入間、狭山、飯能、所沢、日高、鶴ヶ島、川越、坂戸 etc

様々な地域から通っていただいております。
英会話がはじめて、初心者の方からもたくさん通っていただいています。