英語では「すみません」より「ありがとう」を。


日本人ってよく「すいません」と言うと思いませんか?

それに対して、アメリカ人は「I’m sorry.」とあまり言わない。なんて聞いた事もありますが、ちゃんという人はちゃんと言いますよ。

日本人と比べるとアメリカ人の方が言わないかなと思いますが、その分「Thank you」をよく言ってます。


育った環境、習慣が違うので当然なのですが、文化の違いって面白いですね。

日本人は「すいません」を多用している


電話をかけて

すみません、ちょっとお尋ねしたいのですが・・・」

と言ってみたり、


レストランで店員さんを呼ぶときに、

すいませ~ん

と言ったり、


デパートに入る際、前の人がドアを押さえてくれていたら、

「あっ、すいません

と言ったり、


私達、日本人は何かと

「すいません・すみません」

を言っているのです。


「すいません」でも感謝の「すいません」だったり、謝罪の「すみません」だったり、依頼の「すいません」など意味は違うような気がしますが、

英語にした時もすべてのシチュエーションで「I am sorry.」を言ってしまっている方も多いです。


また、謝らなくてもいいところでも、ついつい日本人は「I am sorry.」と言ってしまっています。

ま~それだけ謙虚な国民という事ですけどね。

I’m sorry の代わりに

英語では、英語の表現がありますので、「I am sorry.」以外の言葉で表現していきましょう。


人に何かをしてもらったときは、「あっ、すいません」の代わりに「ありがとう」の 「Thank you」を使いましょう。


食堂のおばちゃんが、お水を足してくれた時に

「ありがとうございます」と言っている方もいますが、やっぱり「すいません」と言っている方も多いと思います。

英語では、絶対に「Thank you」になりますね。

「I’m sorry」はあり得ないですし、「Sorry」もおかしいですね。


待ち合わせ場所に行ったら、相手がもう来ていた時も、待ち合わせ時間が過ぎてないのに

「Sorry, sorry」と言っている方もいますが、

Thank you for waiting. 待ってくれてありがとね。

でもいいと思います。


店員さんを呼ぶときの「すいませ~ん」は、

Excuse me. になりますね。



もちろん、謝るときは「I am sorry.」と言いましょう。

Thank you のバリエーションを増やそう

Thank you. だけでも全く問題ないですが、いろいろな言い方をした方が英語を話す時に楽しいので、いろいろ使ってみましょう。

Thank you very much.・・・よく耳にする「本当にありがとう」

Thanks a lot.・・・ちょっとカジュアルですがこれも「本当にありがとう」

Thank you as always.・・・いつもありがとね。

Thank you as well.・・・thank you と言われた後に、「こちらこそありがとね。」

Thank you for ~を使って具体的に。

Thank you for your kindness. ・・・親切にありがとう。

Thank you for everything.・・・すべてにありがとう。

Thank you for coming.・・・来てくれてありがとう。


Thank you 以外にも

I appreciate it. 感謝します。という言い方はよく使います。

「ありがとう」「Thank you」と言われて嫌な気になる方はいないので、どんどん使っていきましょう。

Follow me!

ラ・ガーデイア英会話スクールには!

東京都:福生、昭島、立川、羽村、青梅、あきる野、瑞穂、八王子、日野、国立、国分寺、小平、東大和、武蔵村山、町田、東久留米、多摩、東村山、23区内

埼玉県:入間、狭山、飯能、所沢、日高、鶴ヶ島、川越、坂戸 etc

様々な地域から通っていただいております。
英会話がはじめて、初心者の方からもたくさん通っていただいています。